Une demi-journée d'observation ornithologique en kayak dans les couloirs étroits de mangrove des Îles Éhotilé. Guidé par Jean-Jacques, pagayez en silence et approchez calaos à casques, martins-pêcheurs nains et pygmées, et bien d'autres espèces dans leur habitat naturel.A half-day birdwatching excursion by kayak through the narrow mangrove channels of the Éhotilé Islands. Guided by Jean-Jacques, paddle silently and approach casqued hornbills, dwarf and pygmy kingfishers, and many other species in their natural habitat.
9h – 12h30 (demi-journée)9am – 12:30pm (half-day)
Accueil par Jean-Jacques, règlement du solde, instructions de sécurité et gonflage des kayaks / préparation du matériel.Welcome by Jean-Jacques, balance payment, safety briefing and kayak inflation / equipment preparation.
30 minutes de navigation en pirogue moteur vers un couloir de mangrove étroit, point de départ de la balade en kayak.30-minute motorized pirogue ride to a narrow mangrove channel, the starting point for the kayak trip.
Embarquement dans les kayaks et début de la balade dans le couloir étroit de mangrove. Selon votre rythme, la promenade dure entre 1h30 et 2h30. Vous pourrez observer de nombreuses espèces : calaos à casques, martins-pêcheurs nains et pygmées, hérons, aigrettes, et avec un peu de chance, des singes.Board the kayaks and begin paddling through the narrow mangrove corridor. Depending on your pace, the ride lasts 1h30 to 2h30. You'll spot many species: casqued hornbills, dwarf and pygmy kingfishers, herons, egrets, and with a bit of luck, monkeys.
Pendant la saison des pluies, cette île est partiellement inondée. Refuge pour de nombreuses espèces d'oiseaux migrateurs, l'île est également un véritable réservoir de nourriture pour la faune locale. Prévoyez des sandales ou des chaussures adaptées à l'eau, mais il est aussi possible d'y marcher pieds nus pour profiter des bienfaits de la boue. Un rinçage est prévu avant de remonter dans la pirogue.During the rainy season, this island is partially flooded. A refuge for many migratory bird species, the island is also a true food reservoir for local wildlife. Bring sandals or water-appropriate shoes, though you can also walk barefoot to enjoy the benefits of the mud. A rinse is provided before boarding the pirogue again.
Option 1 : Retour direct au Tarpon.
Option 2 : Déjeuner chez Jean-Jacques sur la plage "La Nueva" et retour au Tarpon en après-midi. Si vous souhaitez manger sur place, veuillez commander 24h à l'avance.Option 1: Direct return to Le Tarpon.
Option 2: Lunch at Jean-Jacques' beach "La Nueva" and return to Le Tarpon in the afternoon. If you'd like to eat on site, please order 24h in advance.
Chaque sortie birdwatching est exclusivement privée : vos kayaks sont réservés uniquement pour votre groupe. Nous n'ajouterons jamais d'autres participants à votre réservation sans votre accord.Each birdwatching outing is exclusively private: your kayaks are reserved solely for your group. We will never add other participants to your booking without your consent.
Capacité maximale : 4 participants par sortie.Maximum capacity: 4 participants per outing.
Notre excursion en pirogue aux Îles ÉhotiléOur pirogue excursion to the Éhotilé Islands
Immersion Éhotilé →Éhotilé Immersion →